Game:

The Spam Club

» The Spam Club - Deutsche Kategorie - Deutsches Forum - Gesagt - getan: Artikelübersetzung
ReplyNew TopicNew Poll

Gesagt - getan: Artikelübersetzung

Posted at 14:30 on February 26th, 2007 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 8451
In den letzten Jahren ist mangels deutscher Beteiligung an der Seite die zweite Sprache leider etwas ins Hintertreffen geraten. Von Zeit zu Zeit kommen darüber immer mal wieder (berechtigte) Beschwerden. Deshalb vorweg: "Deutsch" auf der Seite auszuwählen bedeutet, dass so viel wie möglich auf Deutsch dargestellt wird. Wenn etwas schlicht und einfach nicht auf Deutsch in der Datenbank vorhanden ist, fällt das Script automatisch zurück auf Englisch als Standardsprache. Dies ist die einzige Möglichkeit, überhaupt auf der deutschen Seite allen Inhalt anzuzeigen, und nichts zu unterschlagen.

Nun zum speziellen Problem: Außer mir ist momentan niemand auf der Seite aktiv, der Deutsch kann. Wenn ich als höchste Priorität die Artikel anderer übersetzen würde, könnte ich unmöglich noch selbst eigenen Inhalt fabrizieren - und so riesig ist meine Motivation dann doch nicht dafür.

Um nun das ganze etwas zu steuern und nebenbei auf zu prüfen, wie wichtig es denn nun tatsächlich ist, alle Artikel zu übersetzen, schlage ich nun folgendes vor: Wer meint, bei den Übersetzungen helfen zu können, melde sich bitte hier. Ich werde in diesem Beitrag eine Liste mit noch zu übersetzenden Artikeln führen, und immer auf dem neuesten Stand halten. Da kann also jede/r sehen, was noch zu tun ist.

Ich beginne mit der Liste der Spiele. Ich biete Folgendes an: Pro Test, den sich jemand anders bereiterklärt zu übersetzen (und dies auch tut), werde ich auch eine Übersetzung machen. Immer schön im Verhältnis 1:1. Am Ende findet sich die Liste der Artikel, die bereits übersetzt wurden seit Beginn dieser Aktion.

Trotzdem hängt es natürlich weiterhin davon ab, dass sich Freiwillige finden, den Startschuss zu geben. Sollte das nicht gelingen, kann ich dann nur daraus schließen, dass es sich bei den deutschsprachigen Besuchern wirklich um einen verschwindend geringen Teil der Gesamtbesucherschaft handelt, den ich vernachlässigen kann. Dann aber bitte keine Beschwerden mehr.

Quote:
Gedanken zu guten und schlechten Übersetzungen

"Übersetzen" bedeutet nicht, mit Hilfe eines Wörterbuchs Wort für Wort in eine andere Sprache zu übertragen. Es ist viel mehr - vielleicht eine der schwierigsten linguistischen Aufgaben. Denn Übersetzen ist mehr als das Verständnis einer fremden Sprache oder die Ausdrucksfähigkeit in dieser. Es ist die Kombination aus beidem.

Zuerst muss der Ausgangstext verstanden werden. Zu wissen, was die Worte heißen, reicht nicht. Essentiell ist es, den Sinn des Geschriebenen zu erfassen. Dies geht über die rein sprachliche Komponente insofern hinaus, dass häufig kulturelle Hintergründe verstanden werden müssen.

Anschließend muss man versuchen, diesen Sinn in die andere Sprache zu übertragen. Wer dabei versucht, sich vom Ausdruck und Satzbau sklavisch ans Original zu halten, wird scheitern. Vielmehr müssen äquivalente Aussagen gefunden werden, die sich trotzdem nicht wie eine Übersetzung anhören. Keinesfalls darf der Inhalt verfremdet werden, jedoch darf der Stil praktisch nicht gleich bleiben - hier den richtigen Weg zu finden, das ist die Kunst des Übersetzens.

Um das Ganze an einem einfachen Beispiel klar zu machen:

Im Original heißt es: "you can't do that, it doesn't make sense". "Du kannst das nicht machen, es macht keinen Sinn" ergibt auf Deutsch nur wenig Sinn, da erstens die Redewendung "to make sense" falsch übertragen wurde, und zweitens ist die persönliche Anrede "du" im Deutschen in solcherlei Texten völlig unüblich. Stattdessen benutzt man das unpersönliche man. Dessen Übersetzung, one, wirkt dagegen im Englischen völlig gestelzt und künstlich. In beiden Sprachen gibt es einfach unterschiedliche Konventionen, die nicht besser oder schlechter sind, sondern einfach verschieden. Dies muss man beachten, sonst kommt bei einer Übersetzung nur Murks raus. Was wäre also eine gute Übersetzung? Kommt natürlich auf den Zusammenhang an ;)

Fazit: Lieber einen guten englischen Text, als einen schlecht ins Deutsche übersetzten quasi-englischen!


Bitte eröffnet für jede Übersetzung ein eigenes Thema!

Liste rein englischer Tests

Erledigt:
Blood 2 - Dr. Tod
Beach Volley - Mr Creosote
Warlords II - Dr. Tod
Croisière pour un cadavre - Mr Creosote
Castlevania - pepsiman
Discovery - In the steps of Columbus - Mr Creosote
Mortal Kombat - pepsiman
Chaos Engine 2 - Mr Creosote
Plok! - pepsiman
Alien Legacy - Mr Creosote
Burntime - sandy21
Don't go alone - Mr Creosote
Centurion: Defender of Rome - sandy21
Goody - Mr Creosote
Albion - sandy21
Heimdall 2 - Mr Creosote
Commander Keen - Vemperor
Castle of Dr Brain - Mr Creosote
Moonstone - Vemperor
The Island of Dr Brain - Mr Creosote
Nebulus - Vemperor
Hexx - Mr Creosote
Darklands - sandy21
La abadía del crimen - Mr Creosote
Ultima V: Warriors of Destiny - sandy21
Jungle Strike - Mr Creosote
EVO - The search for Eden - Vemperor
Gemline - Mr Creosote
UFO: Enemy Unknown - Vemperor
Vaxine - Mr Creosote
Rampage - Vemperor
Deluxe Trivial Pursuit - Mr Creosote
Donkey Kong - Vemperor
Ultima VIII - Mr Creosote
Survival Kids - Vemperor
Double Dragon 3 - The Rosetta Stone - Mr Creosote
Sunset Riders - Vemperor
World Darts - Mr Creosote
Wonder Project J - Vemperor
Blödtris - Mr Creosote
Dune II: The Building of a Dynasty - Vemperor
Nether Earth - Mr Creosote
Lost Dutchman Mine - Vemperor
Armor Attack - Mr Creosote
Secret of Mana 2 - Vemperor
Clean Sweep - Mr Creosote
Clock Tower - Vemperor
Mine Storm - Mr Creosote
Gargoyle's Quest - Vemperor
Webwarp - Mr Creosote
Archon - traeumer
PC-Man - Mr Creosote
Alien Rampage - traeumer
Striker - Mr Creosote
Worms - traeumer
Castle Adventure - Mr Creosote
Simon the Sorcerer - traeumer
Castle Adventure (zweiter Test) - Mr Creosote
Vette! - traeumer
De Gouden Kelk - Mr Creosote
Space Quest: The Sarien Encounter - Herr M.
Packman - Mr Creosote
Lands of Lore - Herr M.
Set the Hostages Free - Mr Creosote
Space Quest II: Vohaul's Revenge - Herr M.
Pitfall - Mr Creosote
Another World - Herr M.
Dogs of War - Mr Creosote
Abuse - Luke Nukem
Hammer of the Gods - Mr Creosote
Skyroads - cloudrunner
The Lost Files of Sherlock Holmes - Mr Creosote
The Hobbit - proc
Versailles - Mr Creosote
Civilization - proc
King's Quest 2: Romancing the Throne - Mr Creosote
Ping-Pong - proc
Populous - Mr Creosote
Dictator - proc
StarControl II - Mr Creosote
Vier Gewinnt - proc
Ultima VII: The Black Gate - Mr Creosote
Sokoban - Herr M.
Comanche - Mr Creosote
Actua Soccer - fuxxxyfloppy
Micro Machines 2: Turbo Tournament - Mr Creosote
Lost in Time - fuxxxyfloppy
Blake Stone - Mr Creosote
-----
Now you see the violence inherent in the system!
-----
Edited by Mr Creosote at 13:34 on July 25th, 2017
Posted at 20:07 on February 28th, 2007 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Member
Bachelor Gumby
Posts: 73
Oh man,
das ist ja wirklcih schwierig.

Hi,
habe mich gerade mal am "Blood 2" Text versucht. Und oh je - das mit dem Übersetzen ist schwerer als ich dachte :embarassed: Darf gar nicht dran denken wie lange ich dafür gebraucht habe - bin noch nicht mal fertig und die Qualität - na ja :(

Bin mir auch nícht sicher ob man jeden Artikel ins Deutsche übersetzen muss :P

---

Oh hey - das ist das erste Board wo ich meinen Benutzernamen selbst abändern konnte :o - Nicht das ich vorhabe das häufiger zu machen..
-----
Never be afraid to try something new. Remember that amateurs built the Ark. Professionals built the Titanic.
Posted at 20:43 on February 28th, 2007 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 8451
Na, da hast du dir aber auch gleich ein Schwergewicht ausgesucht - der ist nun wirklich vollgestopft mit sehr spezifischen Ausdrücken und einem sehr eigenwilligen Schreibstil ;)

Aber, ja, ich sehe das persönlich tatsächlich so, dass Übersetzungen fremder Texte weit schwieriger ist, als selbst etwas fremdsprachig zu verfassen. Heißt ja aber auch nicht, dass man gleich aufgeben sollte. Nur halt keine Perfektion erwarten - das tue ich auch nicht, auch wenn es sich im Eingangsbeitrag vielleicht so anhört. Deshalb: Mach weiter! Mit deiner Antwort sind wir schon bei unendlich mehr Resonanz, als ich ehrlich gesagt erwartet hatte...

Quote:
Bin mir auch nícht sicher ob man jeden Artikel ins Deutsche übersetzen muss
Schaden tut es aber auch nichts...

Quote:
Oh hey - das ist das erste Board wo ich meinen Benutzernamen selbst abändern konnte
Dass andere Programmierer zu faul oder unfähig sind für eine solche Funktion, heißt ja noch nicht, dass ich sie ebenfalls weglassen muss ;) Nebenbei bemerkt hast du da auch gleich noch einen Bug entdeckt (sofern ich Recht in der Annahme gehe, dass dein voriger Benutzername "warbird" war).
-----
Now you see the violence inherent in the system!
Posted at 03:44 on March 1st, 2007 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Member
Bachelor Gumby
Posts: 73
Hi,
jo du gehst Recht in der Annahme dass mein voriger Nickname warbird war. Aber da ich mich mitlerweile fast überall nur noch mit Dr.Tod anmelde/registriere war die Möglichkeit das hier zu "korregieren" einfach top! Mir bug meinst du wohl, dass mir die Postingzahl (von gigantischen 5 in Worten Fünf) verlorengegangen war, oder? :P
Ich dachte das gehört so - als Strafe oder so :P Um ehrlich zu sein wäre mir das aber egal gewesen, ich finde das mitzählen der Postings zwar ganz nett, aber ich lege darauf im Gegensatz zu den ein oder anderen keinen all zu großen Wert ;)

Was die Übersetzung angeht - werde ich versuchen sie noch irgendwie im Laufe dieser oder nächster Woche zu Ende zu bringen. Wenn ich fertig bin poste ich das Machwerk mal - allerdings wird man es wohl kaum verwenden können :(, aber na ja - vieleicht finde ich beim nächsten mal ja was leichteres ;)

Ach ja und noch alles Gute zum "Seitengeburtstag", auch wenn ich schon etwas spät dran bin :)
-----
Never be afraid to try something new. Remember that amateurs built the Ark. Professionals built the Titanic.
Posted at 09:19 on March 1st, 2007 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 8451
Quote:
Was die Übersetzung angeht - werde ich versuchen sie noch irgendwie im Laufe dieser oder nächster Woche zu Ende zu bringen. Wenn ich fertig bin poste ich das Machwerk mal - allerdings wird man es wohl kaum verwenden können
Na, mal nicht so negativ ;) Ich werde mich dann auf jeden Fall man an Beach Volley setzen, dann sind's schon zwei deutsche Artikel mehr.

Quote:
Ach ja und noch alles Gute zum "Seitengeburtstag"
Ich bedanke mich trotzdem mal artig: Danke!
-----
Now you see the violence inherent in the system!
Posted at 18:27 on May 1st, 2007 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Member
Student Gumby
Posts: 38
Übersetzungen? Hmmm, da klingelt was bei mir...
Posted at 20:28 on May 1st, 2007 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 8451
Tja, Einiges ändert sich halt auch nach Jahren nicht...

Gelungene Verwirrungstaktik mit den zwei traditionsreichen Namen übrigens, Herr Warmonger!
-----
Now you see the violence inherent in the system!
-----
Edited by Mr Creosote at 20:29 on May 1st, 2007
Posted at 19:23 on June 23rd, 2009 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Member
Bachelor Gumby
Posts: 73
Originally posted by moo2 at 03:44 on March 1st, 2007:
Hi,
jo du gehst Recht in der Annahme dass mein voriger Nickname warbird war. Aber da ich mich mitlerweile fast überall nur noch mit Dr.Tod anmelde/registriere war die Möglichkeit das hier zu "korregieren" einfach top! Mir bug meinst du wohl, dass mir die Postingzahl (von gigantischen 5 in Worten Fünf) verlorengegangen war, oder? :P
Ich dachte das gehört so - als Strafe oder so :P Um ehrlich zu sein wäre mir das aber egal gewesen, ich finde das mitzählen der Postings zwar ganz nett, aber ich lege darauf im Gegensatz zu den ein oder anderen keinen all zu großen Wert ;)

Was die Übersetzung angeht - werde ich versuchen sie noch irgendwie im Laufe dieser oder nächster Woche zu Ende zu bringen. Wenn ich fertig bin poste ich das Machwerk mal - allerdings wird man es wohl kaum verwenden können :(, aber na ja - vieleicht finde ich beim nächsten mal ja was leichteres ;)

Ach ja und noch alles Gute zum "Seitengeburtstag", auch wenn ich schon etwas spät dran bin :)


Verflucht - der trauemer hat doch glatt sein PW für den Dr.Tod vergessen :angry: (unnötig zu erwähnen, dass ich mich zwar noch an die E-Mail Adresse erinnere(wegen PW Versand) aber diese nicht mehr existiert)*ich depp ;)
Egal ich bin zurück - nehmt euch in Acht :P
-----
Never be afraid to try something new. Remember that amateurs built the Ark. Professionals built the Titanic.
-----
Edited by traeumer at 19:25 on June 23rd, 2009
Posted at 15:16 on July 31st, 2011 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Member
Pupil Gumby
Posts: 11
Wollte mir gerade die Seite mit den unübersetzten Tests anschauen, aber da steht "Zugriff verweigert!", selbst wenn ich angemeldet bin :(
Posted at 18:32 on July 31st, 2011 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 8451
Danke für den Hinweis - habe den Link korrigiert.
-----
Now you see the violence inherent in the system!
Posted at 15:40 on August 3rd, 2011 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Member
Pupil Gumby
Posts: 11
Danke, funzt wieder :)
Posted at 12:39 on July 21st, 2015 | Quote | Edit | Delete
Member
Baby Gumby
Posts: 1
Hey, ich bin neu hier! Hallo! :-)

Ich übersetze hin und wieder für meinen Arbeitgeber Texte für unsere Kunden von/nach Deutsch nach/von Englisch. Kann ich euch irgendwie helfen?

Beste Grüße

Tom
Posted at 16:21 on July 21st, 2015 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 8451
Hallo TomKeks, sicher! Der Link zu der Liste der englischen Texte steht ja im Eingangsbeitrag und ist nach wie vor aktuell. Wenn du dich da einbringen möchtest, ist das mehr als willkommen.
-----
Now you see the violence inherent in the system!
Posted at 04:58 on August 13th, 2015 | Quote | Edit | Delete
Banned
Baby Gumby
Posts: 5
Was die Übersetzung angeht - werde ich versuchen sie noch irgendwie im Laufe dieser oder nächster Woche zu Ende zu bringen. Wenn ich fertig bin poste ich das Machwerk mal - allerdings wird man es wohl kaum verwenden können :(, aber na ja - vieleicht finde ich beim nächsten mal ja was leichteres
-----
Edited by Mr Creosote at 11:35 on August 15th, 2015
Posted at 08:53 on August 13th, 2015 | Quote | Edit | Delete
Member
Bachelor Gumby
Posts: 73
jianam, wenn du schon was Kopierst solltest du die "quote" funktion nutzen.... willst du das übersetzte noch mal übersetzen?
-----
Link, der oder das

Wortart: Substantiv, maskulin oder Substantiv, Neutrum
Posted at 13:05 on July 8th, 2017 | Quote | Edit | Delete
Member
Bachelor Gumby
Posts: 40
Gibt es für das Übersetzen von Reviews und Beschreibungen auch einen kleinen Obolus in Form von Punkten?
Posted at 20:04 on July 10th, 2017 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 8451
Aber natürlich! Eine über setzte Rezension bringt 5 Punkte (die Hälfte einer eigenen).
-----
Now you see the violence inherent in the system!
ReplyNew TopicNew Poll
Powered by Spam Board 5.2.4 © 2007 - 2011 Spam Board Team